🌟 까마귀 고기를 먹었나

пословица

1. 잘 잊어버리는 사람을 꾸짖거나 놀리는 말.

1. (ДОСЛ.) НАЕЛСЯ МЯСА ВОРОНЫ: выражение, которым дразнят человека, который часто забывает что-либо.

🗣️ практические примеры:
  • Google translate 깜박 잊고 열쇠를 또 안 가져왔지 뭐야.
    I forgot to bring the keys again.
    Google translate 얘가 까마귀 고기를 먹었나, 만날 잊어버리는 게 일상이니 내가 다 답답하다.
    I'm frustrated that he ate crow meat or forgets to meet.

까마귀 고기를 먹었나: Did you eat crow meat?,カラスの肉でも食ったのか,Est-ce que tu as mangé de la viande de corbeau?,como si hubiera comido carne de cuervo,,(хадмал орч.) хар хэрээний мах идсэн мэт,Đã ăn thịt quạ hay sao,(ป.ต.)กินเนื้ออีกามาหรือ ; ขี้หลงขี้ลืม,,(Досл.) Наелся мяса вороны,吃乌鸦肉了吗;记性差;属耗子的一一出门儿就忘,

💕Start 까마귀고기를먹었나 🌾End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End


Работа по дому (48) Объяснение местоположения (70) Спектакль и зрители (8) Наука и техника (91) Досуг (48) В аптеке (10) Заказ пищи (132) Здоровье (155) В общественной организации (почта) (8) Обсуждение ошибок (28) В больнице (204) Искусство (23) В общественной организации (8) Проживание (159) Внешний вид (121) Приветствие (17) Объяснение дня недели (13) Проблемы экологии (226) Человеческие отношения (52) Философия, мораль (86) Любовь и брак (28) Любовь и свадьба (19) Образование (151) Поиск дороги (20) Повседневная жизнь (11) Культура питания (104) Объяснение времени (82) Благодарность (8) Эмоции, настроение (41) Путешествие (98)